Мешканець Лондона Дейв Фінч дуже любив ходити до театру. Але різке погіршення слуху позбавило чоловіка цього задоволення. Так, у театрі є таблички із текстом акторів, і їх показують під час вистави. Та зазвичай таблички ті десь скраю сцени, тому, аби прочитати зміст, треба відволікатися від основної дії. Розв’язання цієї проблеми запропонували у Національному театрі Лондона (NT). Днями там протестували AR-окуляри з субтитрами.

Технологія, що отримала назву Open Access Smart Capture, була розроблена NT у співпраці з Ендрю Ламбурном, експертом із субтитрування в реальному часі, та групою Accenture Extended Reality. За основу вони взяли смарт-окуляри Epson Moverio BT-350, які транслюють субтитри у режимі реального часу через Wi-Fi.

Водночас користувач може сам обрати розмір, колір та місце розташування тексту. Репліки акторів, а також звукові та світлові ефекти, відстежує спеціальне програмне забезпечення. Воно й синхронізує заздалегідь підготовлені субтитри з артикуляцією акторів.

Мені вже не повернути свій слух. Тому ці окуляри — це найкращий спосіб відновити відчуття занурення у те, що відбувається на сцені!

— поділився враженнями пан Фінч, який брав участь у тестуванні.

За словами Томаса МакМаллана, автора з alphr.com, який також випробував AR-окуляри, з переваг — глядач може обрати будь-яке місце у залі. З мінусів — іноді текст не відповідав тому, що відбувалося на сцені. Також окуляри заважали Томасу зосередитися на виставі, бо були незручними:

Я не можу уявити, як в них можна висидіти більш ніж півгодини

Та ці недоліки, вважає Томас, можна виправити.

Окрім цього, він додав, що у майбутньому цей гаджет зможе демонструвати субтитри іншими мовами, а не лише англійською.

Наразі є 90 пар окулярів, і 2019 року тестування також триватиме.

Закінчив журфак у славному місті Запоріжжя. Сім років працював за фахом у місцевих газетах. 2013 року переїхав до не менш славетного міста Лева. Але це була не єдина зміна у житті – з того часу Інтернет став мені і за редакцію, і за газетні шпальти

Коменти